Executive Order 14151 (백악관 행정명령 14151호)는 도널드 트럼프(Donald Trump) 미국 45-47대 대통령이 2025년 1월 20일, 취임 첫 날에 서명한 행정명령 중 하나이며, 다양성을 강조하는 DEI(Diversity, equity, and inclusion) 정책의 폐기를 지시하는 행정명령이다. 해당 명령은 미국 관리예산실(OMB) 국장에게 DEI와 관련된 모든 명령, 정책, 프로그램, 선호 사항 및 활동을 종료하도록 지시한다. 또한 기관은 DEI 및 "환경 정의" 직책에 있는 모든 직원 목록을 60일 이내에 OMB 국장에게 보고해야 한다.
[전문]
By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, it is hereby ordered:
미국 대통령으로서 헌법과 미국 법률이 나에게 부여한 권한에 따라, 다음과 같이 명령한다.
Section 1. Purpose and Policy. The Biden Administration forced illegal and immoral discrimination programs, going by the name “diversity, equity, and inclusion” (DEI), into virtually all aspects of the Federal Government, in areas ranging from airline safety to the military. This was a concerted effort stemming from President Biden’s first day in office, when he issued Executive Order 13985, “Advancing Racial Equity and Support for Underserved Communities Through the Federal Government.”
제1조. 목적 및 정책 : 바이든 행정부는 "다양성, 형평성, 포용성(Diversity, Equity, and Inclusion, DEI)"이라는 이름으로 불법적이고 비도덕적인 차별 프로그램을 연방 정부의 거의 모든 영역에 강제 적용했다. 이 정책은 항공 안전부터 군사 분야에 이르기까지 영향을 미쳤으며, 이는 바이든 대통령이 취임 첫날 발표한 행정명령 13985(연방 정부를 통한 인종적 형평성과 소외된 커뮤니티 지원 증진)에서 비롯되었다.
Pursuant to Executive Order 13985 and follow-on orders, nearly every Federal agency and entity submitted “Equity Action Plans” to detail the ways that they have furthered DEIs infiltration of the Federal Government. The public release of these plans demonstrated immense public waste and shameful discrimination. That ends today. Americans deserve a government committed to serving every person with equal dignity and respect, and to expending precious taxpayer resources only on making America great.
행정명령 13985 및 후속 명령에 따라, 거의 모든 연방 기관과 부서는 형평성 실행 계획(Equity Action Plans)을 제출하여 DEI 정책을 정부 내에서 어떻게 확산시켰는지를 상세히 기술했다. 이러한 계획의 공개는 막대한 공적 자원의 낭비와 부끄러운 차별을 드러냈다. 이제 그것을 종료한다. 미국 국민은 모든 개인을 동등한 존엄성과 존중으로 대하는 정부를 가질 자격이 있으며, 소중한 세금 자원이 오직 미국을 위대하게 만드는 데 사용되기를 원한다.
Sec. 2. Implementation. (a) The Director of the Office of Management and Budget (OMB), assisted by the Attorney General and the Director of the Office of Personnel Management (OPM), shall coordinate the termination of all discriminatory programs, including illegal DEI and “diversity, equity, inclusion, and accessibility” (DEIA) mandates, policies, programs, preferences, and activities in the Federal Government, under whatever name they appear. To carry out this directive, the Director of OPM, with the assistance of the Attorney General as requested, shall review and revise, as appropriate, all existing Federal employment practices, union contracts, and training policies or programs to comply with this order. Federal employment practices, including Federal employee performance reviews, shall reward individual initiative, skills, performance, and hard work and shall not under any circumstances consider DEI or DEIA factors, goals, policies, mandates, or requirements.
제2조. 실행 방안 : (a) 예산관리실(OMB) 국장은 법무부 장관 및 인사관리처(OPM) 국장의 지원을 받아 모든 차별적 프로그램을 종료해야 한다. 여기에는 불법적인 DEI 및 "다양성, 형평성, 포용성, 접근성(DEIA)" 관련 명령, 정책, 프로그램, 선호 조치 및 활동이 포함되며, 어떤 명칭으로든 존재하는 모든 DEI 정책이 대상이 된다. 이를 수행하기 위해, OPM 국장은 법무부 장관의 요청을 받아 연방 정부의 모든 고용 관행, 노동조합 계약, 교육 정책을 검토 및 수정하여 본 행정명령과 일치하도록 조정해야 한다. 연방 고용 평가 기준은 개인의 노력, 기술, 성과, 근면성을 보상해야 하며, 어떤 경우에도 DEI 또는 DEIA 요소, 목표, 정책, 명령 또는 요구사항을 고려해서는 안 된다.
(b) Each agency, department, or commission head, in consultation with the Attorney General, the Director of OMB, and the Director of OPM, as appropriate, shall take the following actions within sixty days of this order:
(b) 모든 연방 기관, 부서 및 위원회의 수장은 법무부 장관, OMB 국장 및 OPM 국장과 협의하여 본 명령이 발효된 날로부터 60일 이내에 다음 조치를 취해야 한다.
(i) terminate, to the maximum extent allowed by law, all DEI, DEIA, and “environmental justice” offices and positions (including but not limited to “Chief Diversity Officer” positions); all “equity action plans,” “equity” actions, initiatives, or programs, “equity-related” grants or contracts; and all DEI or DEIA performance requirements for employees, contractors, or grantees.
1. 법이 허용하는 최대한의 범위 내에서, 모든 DEI, DEIA 및 "환경 정의(Environmental Justice)" 관련 사무실과 직위를 폐지해야 한다. 여기에는 다음이 포함되지만 이에 국한되지 않는다.
- 최고 다양성 책임자(Chief Diversity Officer)" 등 DEI 관련 직책
- "형평성 실행 계획(Equity Action Plans)", 형평성 관련 조치, 이니셔티브 또는 프로그램
- 형평성과 관련된 보조금 및 계약
- 직원, 계약업체, 보조금 수령자에 대한 모든 DEI 또는 DEIA 성과 요구사항)
(ii) provide the Director of the OMB with a list of all:
2. 각 연방 기관 및 부서의 수장은 다음 목록을 예산관리실(OMB) 국장에게 제출해야 한다.
(A) agency or department DEI, DEIA, or “environmental justice” positions, committees, programs, services, activities, budgets, and expenditures in existence on November 4, 2024, and an assessment of whether these positions, committees, programs, services, activities, budgets, and expenditures have been misleadingly relabeled in an attempt to preserve their pre-November 4, 2024 function;
(A) 2024년 11월 4일 현재 존재하는 기관 및 부서의 DEI, DEIA 또는 환경 정의 관련 직책, 위원회, 프로그램, 서비스, 활동, 예산 및 지출 내역
- 해당 직책, 위원회, 프로그램, 서비스, 활동, 예산 및 지출이 단순히 이름만 변경되어 이전(2024년 11월 4일 이전)의 기능을 유지하려는 시도가 있었는지 평가해야 한다.
(B) Federal contractors who have provided DEI training or DEI training materials to agency or department employees; and
(B) 연방 계약업체 중 기관 또는 부서 직원에게 DEI 교육 또는 DEI 교육 자료를 제공한 업체 목록
(C) Federal grantees who received Federal funding to provide or advance DEI, DEIA, or “environmental justice” programs, services, or activities since January 20, 2021.
(C) 연방 보조금을 받은 기관 중 2021년 1월 20일부터 현재까지 DEI, DEIA 또는 환경 정의 프로그램, 서비스, 활동을 제공하거나 추진한 기관 목록
(iii) direct the deputy agency or department head to:
3. 각 기관 및 부서의 부기관장(Deputy Head)은 다음 조치를 수행해야 한다.
(A) assess the operational impact (e.g., the number of new DEI hires) and cost of the prior administration’s DEI, DEIA, and “environmental justice” programs and policies; and
(A) 이전 행정부가 추진한 DEI, DEIA 및 환경 정의 관련 프로그램과 정책이 기관 운영에 미친 영향(예: 신규 DEI 직원 채용 규모) 및 비용 평가
(B) recommend actions, such as Congressional notifications under 28 U.S.C. 530D, to align agency or department programs, activities, policies, regulations, guidance, employment practices, enforcement activities, contracts (including set-asides), grants, consent orders, and litigating positions with the policy of equal dignity and respect identified in section 1 of this order. The agency or department head and the Director of OMB shall jointly ensure that the deputy agency or department head has the authority and resources needed to carry out this directive.
(b) 기관 및 부서의 프로그램, 활동, 정책, 규제, 지침, 고용 관행, 법 집행 활동, 계약(소수 집단 우대 조항 포함), 보조금, 법적 합의, 소송 전략을 본 행정명령 제1조에서 언급한 "평등한 존엄성과 존중" 정책에 맞추도록 조정할 방안 추천
- 필요한 경우, 미국 법전 28 U.S.C. 530D에 따라 의회에 통보할 수 있는 조치 추천
- 기관 및 부서의 수장과 OMB 국장은 부기관장이 이러한 조치를 수행할 수 있도록 필요한 권한과 자원을 확보해야 한다.
(c) To inform and advise the President, so that he may formulate appropriate and effective civil-rights policies for the Executive Branch, the Assistant to the President for Domestic Policy shall convene a monthly meeting attended by the Director of OMB, the Director of OPM, and each deputy agency or department head to:
(c) 대통령을 보좌하고, 행정부의 민권 정책을 수립하는 데 필요한 정보를 제공하기 위해, 대통령 국내정책 보좌관(Assistant to the President for Domestic Policy)은 다음 참석자들과 매월 회의를 개최해야 한다.
-OMB 국장
-OPM 국장
-모든 기관 및 부서의 부기관장
(i) hear reports on the prevalence and the economic and social costs of DEI, DEIA, and “environmental justice” in agency or department programs, activities, policies, regulations, guidance, employment practices, enforcement activities, contracts (including set-asides), grants, consent orders, and litigating positions;
회의에서는 다음 사항을 논의한다.
1. 각 기관 및 부서의 DEI, DEIA 및 환경 정의 프로그램, 활동, 정책, 규제, 지침, 고용 관행, 법 집행 활동, 계약(소수 집단 우대 조항 포함), 보조금, 법적 합의, 소송 전략이 미치는 영향 및 경제·사회적 비용 보고
(ii) discuss any barriers to measures to comply with this order; and
2. 본 행정명령 준수를 방해하는 장애물과 해결 방안 논의
(iii) monitor and track agency and department progress and identify potential areas for additional Presidential or legislative action to advance the policy of equal dignity and respect.
3. 기관 및 부서의 진행 상황을 모니터링하고, 추가적인 대통령 행정 조치 또는 입법 조치가 필요한 분야를 식별
Sec. 3. Severability. If any provision of this order, or the application of any provision to any person or circumstance, is held to be invalid, the remainder of this order and the application of its provisions to any other persons or circumstances shall not be affected.
제3조. 분리 가능성 : 본 행정명령의 어느 조항이든 무효로 판결될 경우, 해당 조항이 적용되지 않더라도 나머지 조항과 기타 상황에 대한 적용은 유지된다.
Sec. 4. General Provisions. (a) Nothing in this order shall be construed to impair or otherwise affect:
제4조. 일반 조항 : (a) 본 행정명령의 어떠한 내용도 다음을 저해하거나 영향을 미쳐서는 안 된다.
(i) the authority granted by law to an executive department or agency, or the head thereof; or
1. 연방 행정 부처 및 기관 또는 기관장에게 법률이 부여한 권한
(ii) the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.
2. 예산관리실(OMB) 국장이 예산, 행정 또는 입법 관련 제안에 대해 수행하는 기능
(b) This order shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.
2. 본 행정명령은 법률에 따라 실행되며, 예산 가용성을 고려하여 시행된다.
(c) This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.
3. 본 행정명령은 어떠한 법적 권리도 생성하지 않으며, 개인이 연방 정부, 그 기관, 직원 또는 기타 개인을 상대로 법적 청구를 제기할 수 있는 근거가 되지 않는다.
THE WHITE HOUSE,
January 20, 2025.
백악관, 2025년 1월 20일
'English > Politics' 카테고리의 다른 글
트럼프가 다시 꺼낸 Alien Enemies Act of 1798 (1798년 외국인 적대법) 전문 해석 (0) | 2025.03.18 |
---|